宣布时间::2025-09-02
阅读量::
克日,壹号娱乐外国语学院刘毅先生在国际期刊《International Journal of Multilingualism》揭晓题为“Translation variations under legal constraints in the packaging information of traditional Chinese herbal medicine sold in Malaysia”的研究论文。该文聚焦马来西亚在售的中成药英文包装翻译问题,刘毅先生为论文第一作者,壹号娱乐为第一署名单位。

论文上线信息与初始阅读量展示(泉源::Taylor & Francis期刊官网)
该研究以在马来西亚注册销售的36其中成药产品为语料,从翻译与跨文化撒播的视角出发,连系Skopos目的论和Vinay & Darbelnet的翻译理论,探讨马来西亚国家药品羁系局(NPRA)对药品产品包装的执法约束怎样影响翻译战略的选择与术语表达。研究发明,在药品命名与功效主治翻译方面,译者需要在“合规性”“文化忠实性”与“信息可明确性”三者之间追求动态平衡。论文进一步提出了一套三方法翻译路径,即“优先接纳法定术语—拼音加释义—无邪翻译非要害信息”,为中医药在多语情形中的规范撒播与文化认同提供了适用参考,也为中成药出口企业的包装合规性提供了理论依据。
据Clarivate 2025年宣布的期刊影响因子显示,《International Journal of Multilingualism》(IJM)2024年影响因子为2.0,分区Q1;SJR(2024)指标为1.34,同样位列Q1区;该刊同时被SSCI与AHCI收录。中国科学院最新期刊分区效果显示,该刊在“文学”学科中位列1区Top,在“语言与语言学”学科中同样位列1区Top,具有较高的学术影响力和国际认可度。

《International Journal of Multilingualism》期刊最新指标信息(泉源::Taylor & Francis期刊官网)

《International Journal of Multilingualism》中国科学院分区与数据库收录情形(泉源::中国科学院期刊分区盘问系统)
文章自8月中旬上线以来,不到一个月内全球阅读量已靠近1000次,读者漫衍笼罩中国、、、美国、、、泰国、、、印度等多个国家和地区,显示出研究效果在康健撒播与语言政策研究领域受到普遍关注。
此次效果的取得,离不开学校对科研事情的高度重视与持续投入。近年来,壹号娱乐一直增强科研平台建设与项目培育支持,营造优异的学术气氛,勉励西席围绕国家与区域开展需求开展有组织的科研。外国语学院始终坚持科研与教学协同开展,一直推动西席加入高水平研究与国际交流。特殊是在服务国家语言战略、、、提升文化软实力的配景下,外语西席在“讲好中国故事,撒播中华优异古板文化”中肩负着主要使命。学院将继续支持西席围绕中华文化“走出去”开展深入研究,助力学校内在式开展迈上新台阶。(图文/外国语学院隋奇鑫 责任编辑曾进)